Judges 18:15
LXX_WH(i)
15
G2532
CONJ
και
G1578
V-AAI-3P
εξεκλιναν
G1563
ADV
εκει
G2532
CONJ
και
G1525
V-AAI-3P
εισηλθοσαν
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASM
τον
G3624
N-ASM
οικον
G3588
T-GSN
του
G3808
N-GSN
παιδαριου
G3588
T-GSM
του
G3019
N-GSM
λευιτου
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASM
τον
G3624
N-ASM
οικον
N-PRI
μιχα
G2532
CONJ
και
G782
V-AMI-3P
ησπασαντο
G846
D-ASM
αυτον
Clementine_Vulgate(i)
15 Et cum paululum declinassent, ingressi sunt domum adolescentis Levitæ, qui erat in domo Michæ: salutaveruntque eum verbis pacificis.
DouayRheims(i)
15 And when they had turned a little aside, they went into the house of the young man the Levite, who was in the house of Michas: and they saluted him with words of peace.
KJV_Cambridge(i)
15 And they turned thitherward, and came to the house of the young man the Levite, even unto the house of Micah, and saluted him.
Brenton_Greek(i)
15 Καὶ ἐξέκλιναν ἐκεῖ, καὶ εἰσῆλθον εἰς τόν οἶκον τοῦ νεανίσκου τοῦ Λευίτου, εἰς τὸν οἶκον Μιχαία, καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν εἰς εἰρήνην.
JuliaSmith(i)
15 And they will turn aside there and come to the house of the youth the Levite, of the house of Micah, and they will ask him for peace.
JPS_ASV_Byz(i)
15 And they turned aside thither, and came to the house of the young man the Levite, even unto the house of Micah, and asked him of his welfare.
Luther1912(i)
15 Sie kehrten da ein und kamen an das Haus des Jünglings, des Leviten, in Michas Haus und grüßten ihn freundlich.
ReinaValera(i)
15 Y llegándose allá, vinieron á la casa del joven Levita en casa de Michâs, y preguntáronle cómo estaba.
Indonesian(i)
15 Lalu mereka pergi ke rumah Mikha, tempat pemuda Lewi itu tinggal, dan menanyakan keadaannya.
ItalianRiveduta(i)
15 Quelli si diressero da quella parte, giunsero alla casa del giovane Levita, alla casa di Mica, e gli chiesero notizie del suo bene stare.
Portuguese(i)
15 Então se dirigiram para lá, e chegaram à casa do mancebo, o levita, à casa de Mica, e o saudaram.